atíza , nf: tiza* Definitzione orrughedhu a pigighedhu fine de carre morta chi s’istacat de sa pedhe Sinònimos e contràrios atògia, cadassa, crosta, freadu, muga, pagiagoda, solla, tizola Tradutziones Frantzesu tranche mince Ingresu thin slice Ispagnolu pizca Italianu fétta sottile Tedescu dünne Scheibe.

cítula , nf: gítula Definitzione is orrugos de s'aràngiu, de s'àgiu, de su mandarinu deasi comente funt ispartzios a solos; fita de calecuna cosa Sinònimos e contràrios fítula, ispixu, isprécu 1, istígia, sibícua, títaba* Frases coenno custa cosa dhue pones duas cítulas de àgiu Tradutziones Frantzesu quartier, tranche Ingresu segment Ispagnolu gajo (m) Italianu spìcchio Tedescu Scheibe.

ispíxu , nm Definitzione silibba, donniunu de is orrugos de s'aràngiu, de s'àgiu, de su mandarinu deasi comente funt ispartzios a solos; fita de calecuna cosa Sinònimos e contràrios cítula, fítula, isprecu* 1, istígia, sibícua, títaba Terminologia iscientìfica rbr Tradutziones Frantzesu gousse, tranche, quartier Ingresu segment, slice, clove Ispagnolu gajo, diente, raja, tajada Italianu spìcchio Tedescu Scheibe, Schnitz.

isprécu 1 , nm: ispricu 1, isprigu 1 Definitzione donniuna de is silibbas de s'aràngiu, de s'àgiu, de su mandarinu comente funt ispartzias a solas; fita de calecuna cosa Sinònimos e contràrios cítula, fítula, ispixu, istígia, sibícua, títaba / ttrs. ipíciu Frases su pitzinnu est cun sa frebba, petzi at assazadu duos isprigos de arantzu ◊ segundhu su mànigu li deghet carchi isprigu de azu postu a fríere Ètimu ltn. *spic(u)lum Tradutziones Frantzesu quartier, gousse Ingresu segment, slice Ispagnolu gajo, diente, tajada Italianu spìcchio Tedescu Scheibe.

méria , nf: mira, míria Definitzione puntu, tretu a ue si càstiat po fèrrere su cropu iscudendho, brillandho cosa o isparandho: fintzes pigare a ogu a unu po dhi fàere dannu, male, furare sa cosa o àteru; in d-unas cantu armas, sinnu ifilu de ue depet èssere su tretu de fèrrere, po agiudare a puntare bene Sinònimos e contràrios meriola Maneras de nàrrere csn: leare sa míria = puntai; fadhiri sa m. = fadhire su corpu, corpare o isparare chentza fèrrere a ue si cheriat; giogare o fàghere a míria, a sa míria = isparai, iscúdiri, tirai perda a ccn. cosa; èssere o fàghere a míria de…= èssiri in faci a…, èssiri ananti; pònnere una cosa a sa méria = pònniri una cosa po dha isparai; ponnirisí sa míria a perda = leàresi a corpos de pedra, iscúderesi a pedra Frases si est apostau a unu tiru de méria ◊ fint a tiralàsticu in manu, furfurinendhe e ponzendhe a sa méria sas tilighertas ◊ mi ammento candho tiraias a sa méria cun fusile de séighi ◊ l'at agatadu ochiendhe a méria unu catedhu ◊ s'iscuru chie est in méria de sos unturzos! ◊ isse si leat calicunu a méria 2. at abbaidadu in sa méria pro isparare 3. a sa míria chi los fatant! ◊ a míria chi los ponzant! 4. sa domo de babbu est a míria a sa mia ◊ s'ortu nostru faghet a míria cun su nuraghe Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu visée, but, mire (balistica), guidon (mirino) Ingresu aim, target Ispagnolu puntería, tino, blanco Italianu mira, bersàglio Tedescu Zielpunkt, Visierpunkt, Zielen, Visieren, Ziel, Scheibe, Zielscheibe.

«« Torra a chircare