cagiàu , pps, nm, agt: callau, caxau, cazadu Definitzione de cagiare; su late mortu cun su càgiu; nau de css. cosa, chi che dhi est consumada s'abba (es. brodu); nau de logu po sa gente o animales chi dhue funt, chi ndh'est prenu, totu leau, cagiagàgia Sinònimos e contràrios cagliadedhu, pieta / cagiagàgia | ctr. brodosu, isabbisabbi, soltu 2. mi at promintu sa columba de casu dae su primu cazadu 3. su logu est totue cazadu de sordados Terminologia iscientìfica csu Tradutziones Frantzesu lait caillé Ingresu curdled milk Ispagnolu cuajada Italianu latte rappréso, quagliato Tedescu geronnene Milch.

càgliu , nm: callu, caxu 1, cazu Definitzione su late de s'istogomedhu de su fedu piticu ancora suendho (angione, crabitu) po fàere s'abba de càgliu a mòrrere su late de fàere a cagiau e a casu: dhu narant fintzes po istògomo Sinònimos e contràrios càlgiu, ciagu, cracu, pazu 1 Maneras de nàrrere csn: angioni de callu = anzonedhu de late, chi at petzi sutu late e pro cussu zughet su cragu netu; àcua de callu = su cragu sortu in abba e muntesu in ampulla, prontu pro acragare su late candho serbit; ti torrat su callu (nadu de cosa chi si mànigat o chi si bufat)= ti assentat s'istògomo; su callu furriau = catzadura de criadura suindhe, candho ndhe torrat unu pagu de late; su callu arrutu = dolore de istògomo de sa criadura; casu tastau a cazu = corpadu a cragu, cun tropu cragu; andai, arrúiri, sètziri in callu (nadu de carchi cosa a ccn.)= cúrrere a cazu, cúrrere de culu, piàghere chentza unu motivu zustu, gai segundhu su meledu, èssere a simpatias Frases ca timio a mi essire casu malu, cazu anzenu no ndhe apo mai usau ◊ o su crabarzu, a ndhe tenet de cazu de crabitu? 2. apusti pràngiu, totus portant su callu prenu 3. chi no est cosa chi dhu secit in callu no dhu cumbincis! ◊ chi dhu setzit in callu gei dhu scit ita fai! ◊ acosta tui ca dhi ses arrutu in callu! ◊ dèu no seu "tziu" ma "Signor" Micheli, chi ti andat in callu! ◊ cussa si comprat su chi dhi calat in callu Sambenados e Provèrbios smb: Callu Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu présure Ingresu rennet Ispagnolu cuajo Italianu càglio Tedescu geronnene Milch.

capucínu , nm Definitzione tzicu de cafei cun late Frases prima lu bufaias cun s'upedhu su mústiu licantzu e genuinu: como ti bastat unu capucinu, late biancu cun gafè niedhu!(P.Masia) Tradutziones Frantzesu café-crème Ingresu frothy white coffee Ispagnolu capuchino Italianu cappuccino Tedescu Kaffee mit etwas Milch.

làte , nm: lati Definitzione genia de lícuidu de colore biancu chi faent is titas de is animales mammíferos fémina: est su primu e de is alimentos méngius e prus erricos po is sustàntzias chi portat, necessàriu a su fedu apenas naschiu o ancora piticu, ma bonu e impreau in css. edade; genia de súciu biancu che late chi bogant unas cantu erbas o linnas ue si segat su corgiolu (mescamente sa figu, sa lua)/ min. latighedhu, latedhu; lati corostau = colostra, su primu late comente naschit su fedu Maneras de nàrrere csn: bogare, múrghere, caentare, budhire, acragare o mòrrere su l., fàghere su l. a casu, a zodhu, sbutirai su l.; pizu de l. = sa parte prus rassa chi cazat subra comente su late ifritat; zenias de l.: l. de petus = de fémina, l. berbeghinu, cràbinu, bàchinu, de àinu; crezes de l.: cracau (callau), durche, bíschidu; su primu l. (addaghi naschet su fedu) = colostra; l. síncheru o spirrulitu = su late apustis finida sa colostra; late de tita = lati callenti coment'e candu dhu mullint; èssere late late, latis latis (nadu de cosas de manigare)= tébiu che late (obu cotu latis latis = cotu a modhe); l. acicau = late de fémina chi at tentu assuconu, salarzu malu, chi si est ritiradu; l. brutu = late de fémina allatendhe ma torra ràida; l. apedradu = zenia de tumore a sa tita, de late abbarradu; l. mússidu = late de fiadu malàidu de mudridura o piaritu; intrare late (a sas titas)= fai lati, preni sa tita de lati; muntènnere su late (nadu de animales de múrghere)= chi sighint a bogare late, chi no si che sicant; l. pàganu o pudhinu = late de animale o fémina chi no at fizoladu; l. de carchina = carchina sorta in abba meda pro illatare muros; l. catúligu = su suci biancu chi bogat sa lua; víere l. = tastai cosa bona meda (nau in cobertantza, pigai corpus o àteru chi no praxit); su primu l. = itl. timo, ràndhula prummonata chi sa carena de su cristianu zughet in daisegus de s'ossu de mesu de petorras, in artu, tra s'ossu e sa bula, e chi si che sicat azummai deunudotu candho sa carena at fatu s'irvilupu; l. primarzu = carrisàbida, primu late, una ràndhula manna apalas de s'istògomo, itl. pàncreas; pèrdiri lati e cardaxu = pèrderendhe totu Frases in beranu sa robba bogat late meda ca s'erba bundhat ◊ tenia su late in su fogu e pigadu mi ch'est, chentza bi dare tentu! ◊ sa mama a sos isposos: Ti siat beneitu su late chi ti apo dau! ◊ sa fae a sas berbeghes lis intrat late meda 2. arràntzati, vae! vae chi ti vies late!… 3. dèu passu lati a sa domu ◊ su lati de sa figu fait a iscrafíngiu Sambenados e Provèrbios smb: Latte, Lattes, Latti Terminologia iscientìfica mng Ètimu ltn. lacte Tradutziones Frantzesu lait Ingresu milk Ispagnolu leche, látex Italianu latte, làtice Tedescu Milch.

«« Torra a chircare