abbucallotàre , vrb: bucallotare Definitzione
fàere su bucalloto, a bucalloto, istare o abbarrare che bucallotos, ammammalucaos, incantaos
Sinònimos e contràrios
abbabballocai,
abbambanai,
abbarballai,
abbaucare,
abbrabbalucai,
ammammalucare,
atontai,
indormiscai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
abrutir
Ingresu
to stun
Ispagnolu
aturdir,
entontecer
Italianu
intontire
Tedescu
betäuben.
addrollàre , vrb Definitzione
fàere o essire drodhe
Sinònimos e contràrios
addrollire,
ammannunnare,
sciolloriai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
abêtir
Ingresu
to confuse
Ispagnolu
aturdir
Italianu
rimbecillire
Tedescu
verdummen.
alloloinài , vrb Sinònimos e contràrios
atolondrai
Tradutziones
Frantzesu
monter à la tête,
étourdir
Ingresu
to befuddle,
to stun by sleep,
by sun
Ispagnolu
aturdir el vino,
el sueño,
el sol
Italianu
stordire col vino,
dal sónno,
dal sóle
Tedescu
durch Wein,
vor Schlaf oder Sonne betäubt sein.
ammadainàre , vrb: ammadoinnai,
ammadojai,
ammadughinare,
ammaduinare,
ammaudinare Definitzione
fàere coment'e dormiu, coment'e mortu (de su male, de is cropos, de su sonnu, dormitóriu), leare o pèrdere is atuamentos
Sinònimos e contràrios
abbalaucare,
abbanghelare,
ammaculiare,
ammodoinai,
ammoltighinare,
ammortèschere,
atolondrai,
immaidoinare,
ispantai,
scilibriri,
stolondrai
/
ammortie,
stramutiri
Frases
pro bochire su batu, prima l'at ammaudinadu a fuste ◊ su sórighe in su sorigarzu innanti l'amus ammaudinadu sachedhèndhelu a forte e apustis betadu a sos batos
2.
ma cale drommidu: ammaudinadu fia! ◊ su fogu si ch'est ammaudinadu: cheret acontzu ◊ tota die a su faghe faghe, su pitzinnu, fintzas chi si ch'est ammaudinadu de su sonnu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
assommer
Ingresu
to shock
Ispagnolu
aturdir
Italianu
tramortire
Tedescu
betäuben.
atambainàre , vrb Definitzione
fàere bènnere s'illuinu, fàere sa conca de no cumprèndhere prus nudha (ma si narat fintzes po s'efetu de un’ispantu mannu)
Sinònimos e contràrios
abbadhinare,
abbatzinare,
ammolighinare,
ibbadhinare,
ingadhinae,
intambainare,
scimingiai,
sturnigiai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
étourdir
Ingresu
to daze
Ispagnolu
aturdir
Italianu
stordire
Tedescu
betäuben.
atontonàre , vrb: atuntonare Definitzione
coment'e atontare etotu, fàere a tontone
Sinònimos e contràrios
abbalaucare,
abbanghelare,
abbelare,
abberelare,
atolondrai,
iselentare,
istronae,
isturdinare,
scilibriri,
stolondrai
2.
sa pitzinna, iscontzadu su fatuzu, fit ancora atontonada e débbile ca in tres dies no aiat manigadu nudha
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
abasourdir
Ingresu
to astonish
Ispagnolu
aturdir
Italianu
sbalordire
Tedescu
verblüffen.
atontorronàre , vrb Definitzione
fàere a tontorrone
Sinònimos e contràrios
abbambanai,
abbrabbalucai,
abbucallotare,
ammammalucai,
atolondrai,
atontai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
abêtir
Ingresu
to stupefy
Ispagnolu
aturdir
Italianu
rintontire
Tedescu
betäuben.
atordíre , vrb: atrudiri,
atuldire,
aturdire,
aturdiri Definitzione
fàere abbarrare coment'e ammammalucaos, ispantaos, meravigliaos o fintzes timendho meda, coment’e chentza cumprèndhere, chentza atuamentos
Sinònimos e contràrios
atolondrai,
atronai,
ispantare,
istronae,
scilibriri
Frases
sa poesia aturdit, meravizat, ispantat (S.Casu)◊ restadu aturdidu so che berchedha ruta dae nidu (Z.Virdis)◊ partit su tiru e unu lamentu aturdit sa campagna: sa balla at fulminadu a Servadore! ◊ no bos aturdat su chi at a sutzèdere! ◊ inferru e ne morte no l'atuldit ◊ su prontudu no si atuldit e risponnet cun prontesa ◊ sa morti de custa picioca at atrudiu totu sa bidha
2.
sa note dae chelu falaiat su lentore e deo sen'ammuntu: mi aturdiant sas palas de su fritu!
Ètimu
ctl., spn.
Tradutziones
Frantzesu
étourdir
Ingresu
to stun
Ispagnolu
aturdir
Italianu
stordire
Tedescu
betäuben.
immaudinàre , vrb Definitzione
fàere o orrúere coment'e dormiu, coment'e mortu (de su male, de is cropos, de su sonnu), leare o pèrdere is atuamentos
Sinònimos e contràrios
ammadainare,
ammodoinai,
asturdire,
irmedhighinare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
assommer
Ingresu
to shock
Ispagnolu
desmayarse,
aturdir
Italianu
tramortire
Tedescu
betäuben.
scimingiài , vrb: insimingiare,
sciumingiai Definitzione
fàere a iscimíngiu, a illuinu, pèrdere su sentidu, pigare coment'e a conca de no cumprèndhere bene fintzes po cosa imbusticada, difícile meda, chi giaet pelea manna
Sinònimos e contràrios
abbadhinare,
ammolighinare,
atambainare,
ibbadhinare,
imbatzinare,
ingadhinae
Frases
est scimingedisí sa conca in mesu de is libbrus ◊ e dèu scimingendumí sa conca circhendi cussa cosa! ◊ càstia ca no tengu tempus de mi scimingiai cun su chi bolis tui! ◊ custu fragu de sigarru mi est peri scimingiandu ◊ a dh'acabbas de bati cussa cosa, ca mi scimíngiat sa conca?! ◊ acabbadha de girai ca mi scimíngiat su logu!
Tradutziones
Frantzesu
abasourdir
Ingresu
to stun
Ispagnolu
aturdir
Italianu
stordire,
scervellare
Tedescu
betäuben,
sich den Kopf zerbrechen.
stontonài 1 , vrb Definitzione
coment'e pèrdere is atuamentos, pigare o fàere a illuinu
Sinònimos e contràrios
abbalaucare,
ammadainare,
asturdire,
atolondrai,
atontonare,
ibbadhinare,
immaudinare,
ispantai,
isturdinare,
stolondrai
Frases
no mi ammachis cun su dinai, no mi stontonis su ciorbedhu! ◊ no bollu a mi stontonai sa conca ◊ m'iast donau unu cropu de matzoca a conca no m'iast a èssi stontonau aici! ◊ ohi, lessimí istai, no mi stontonit!
Tradutziones
Frantzesu
assourdir,
abasourdir
Ingresu
to amaze,
to stun
Ispagnolu
aturdir
Italianu
sbalordire,
stordire
Tedescu
verblüffen,
betäuben.
stronài 1 , vrb: istronae* Definitzione
fàere sa conca a casidhu, coment’e a moida a fortza de intèndhere, cunfúndhere de no atuare bene
Sinònimos e contràrios
alloriai,
atordire,
atronai,
scilibriri
Frases
issa tenit abbisóngiu de arriposai e nosu seus stronandudedha cun is ciaciarras nostras
2.
prus de unu est abarrau stronau de cudha cultura italiana chi no bolit lassai funi longa a sa cultura sarda (A.Satta)
Tradutziones
Frantzesu
étourdir
Ingresu
to confuse
Ispagnolu
aturdir
Italianu
frastornare
Tedescu
belästigen.