abbucallotàre , vrb: bucallotare Definitzione fàere su bucalloto, a bucalloto, istare o abbarrare che bucallotos, ammammalucaos, incantaos Sinònimos e contràrios abbabballocai, abbambanai, abbarballai, abbaucare, abbrabbalucai, ammammalucare, atontai, indormiscai Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu abrutir Ingresu to stun Ispagnolu aturdir, entontecer Italianu intontire Tedescu betäuben.

addrollàre , vrb Definitzione fàere o essire drodhe Sinònimos e contràrios addrollire, ammannunnare, sciolloriai Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu abêtir Ingresu to confuse Ispagnolu aturdir Italianu rimbecillire Tedescu verdummen.

alloloinài , vrb Sinònimos e contràrios atolondrai Tradutziones Frantzesu monter à la tête, étourdir Ingresu to befuddle, to stun by sleep, by sun Ispagnolu aturdir el vino, el sueño, el sol Italianu stordire col vino, dal sónno, dal sóle Tedescu durch Wein, vor Schlaf oder Sonne betäubt sein.

ammadainàre , vrb: ammadoinnai, ammadojai, ammadughinare, ammaduinare, ammaudinare Definitzione fàere coment'e dormiu, coment'e mortu (de su male, de is cropos, de su sonnu, dormitóriu), leare o pèrdere is atuamentos Sinònimos e contràrios abbalaucare, abbanghelare, ammaculiare, ammodoinai, ammoltighinare, ammortèschere, atolondrai, immaidoinare, ispantai, scilibriri, stolondrai / ammortie, stramutiri Frases pro bochire su batu, prima l'at ammaudinadu a fuste ◊ su sórighe in su sorigarzu innanti l'amus ammaudinadu sachedhèndhelu a forte e apustis betadu a sos batos 2. ma cale drommidu: ammaudinadu fia! ◊ su fogu si ch'est ammaudinadu: cheret acontzu ◊ tota die a su faghe faghe, su pitzinnu, fintzas chi si ch'est ammaudinadu de su sonnu! Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu assommer Ingresu to shock Ispagnolu aturdir Italianu tramortire Tedescu betäuben.

atambainàre , vrb Definitzione fàere bènnere s'illuinu, fàere sa conca de no cumprèndhere prus nudha (ma si narat fintzes po s'efetu de un’ispantu mannu) Sinònimos e contràrios abbadhinare, abbatzinare, ammolighinare, ibbadhinare, ingadhinae, intambainare, scimingiai, sturnigiai Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu étourdir Ingresu to daze Ispagnolu aturdir Italianu stordire Tedescu betäuben.

atontonàre , vrb: atuntonare Definitzione coment'e atontare etotu, fàere a tontone Sinònimos e contràrios abbalaucare, abbanghelare, abbelare, abberelare, atolondrai, iselentare, istronae, isturdinare, scilibriri, stolondrai 2. sa pitzinna, iscontzadu su fatuzu, fit ancora atontonada e débbile ca in tres dies no aiat manigadu nudha Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu abasourdir Ingresu to astonish Ispagnolu aturdir Italianu sbalordire Tedescu verblüffen.

atontorronàre , vrb Definitzione fàere a tontorrone Sinònimos e contràrios abbambanai, abbrabbalucai, abbucallotare, ammammalucai, atolondrai, atontai Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu abêtir Ingresu to stupefy Ispagnolu aturdir Italianu rintontire Tedescu betäuben.

atordíre , vrb: atrudiri, atuldire, aturdire, aturdiri Definitzione fàere abbarrare coment'e ammammalucaos, ispantaos, meravigliaos o fintzes timendho meda, coment’e chentza cumprèndhere, chentza atuamentos Sinònimos e contràrios atolondrai, atronai, ispantare, istronae, scilibriri Frases sa poesia aturdit, meravizat, ispantat (S.Casu)◊ restadu aturdidu so che berchedha ruta dae nidu (Z.Virdis)◊ partit su tiru e unu lamentu aturdit sa campagna: sa balla at fulminadu a Servadore! ◊ no bos aturdat su chi at a sutzèdere! ◊ inferru e ne morte no l'atuldit ◊ su prontudu no si atuldit e risponnet cun prontesa ◊ sa morti de custa picioca at atrudiu totu sa bidha 2. sa note dae chelu falaiat su lentore e deo sen'ammuntu: mi aturdiant sas palas de su fritu! Ètimu ctl., spn. Tradutziones Frantzesu étourdir Ingresu to stun Ispagnolu aturdir Italianu stordire Tedescu betäuben.

immaudinàre , vrb Definitzione fàere o orrúere coment'e dormiu, coment'e mortu (de su male, de is cropos, de su sonnu), leare o pèrdere is atuamentos Sinònimos e contràrios ammadainare, ammodoinai, asturdire, irmedhighinare Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu assommer Ingresu to shock Ispagnolu desmayarse, aturdir Italianu tramortire Tedescu betäuben.

scimingiài , vrb: insimingiare, sciumingiai Definitzione fàere a iscimíngiu, a illuinu, pèrdere su sentidu, pigare coment'e a conca de no cumprèndhere bene fintzes po cosa imbusticada, difícile meda, chi giaet pelea manna Sinònimos e contràrios abbadhinare, ammolighinare, atambainare, ibbadhinare, imbatzinare, ingadhinae Frases est scimingedisí sa conca in mesu de is libbrus ◊ e dèu scimingendumí sa conca circhendi cussa cosa! ◊ càstia ca no tengu tempus de mi scimingiai cun su chi bolis tui! ◊ custu fragu de sigarru mi est peri scimingiandu ◊ a dh'acabbas de bati cussa cosa, ca mi scimíngiat sa conca?! ◊ acabbadha de girai ca mi scimíngiat su logu! Tradutziones Frantzesu abasourdir Ingresu to stun Ispagnolu aturdir Italianu stordire, scervellare Tedescu betäuben, sich den Kopf zerbrechen.

stontonài 1 , vrb Definitzione coment'e pèrdere is atuamentos, pigare o fàere a illuinu Sinònimos e contràrios abbalaucare, ammadainare, asturdire, atolondrai, atontonare, ibbadhinare, immaudinare, ispantai, isturdinare, stolondrai Frases no mi ammachis cun su dinai, no mi stontonis su ciorbedhu! ◊ no bollu a mi stontonai sa conca ◊ m'iast donau unu cropu de matzoca a conca no m'iast a èssi stontonau aici! ◊ ohi, lessimí istai, no mi stontonit! Tradutziones Frantzesu assourdir, abasourdir Ingresu to amaze, to stun Ispagnolu aturdir Italianu sbalordire, stordire Tedescu verblüffen, betäuben.

stronài 1 , vrb: istronae* Definitzione fàere sa conca a casidhu, coment’e a moida a fortza de intèndhere, cunfúndhere de no atuare bene Sinònimos e contràrios alloriai, atordire, atronai, scilibriri Frases issa tenit abbisóngiu de arriposai e nosu seus stronandudedha cun is ciaciarras nostras 2. prus de unu est abarrau stronau de cudha cultura italiana chi no bolit lassai funi longa a sa cultura sarda (A.Satta) Tradutziones Frantzesu étourdir Ingresu to confuse Ispagnolu aturdir Italianu frastornare Tedescu belästigen.

«« Torra a chircare