afutíre, afutíri , vrb rfl Definitzione
lassare cúrrere, lassare andhare, pigaresidha a pagu incuru, no fàere contu de sa cosa, de un'ofesa, de una chistione
Sinònimos e contràrios
impipai 1,
importai,
incodiare,
strafudhai,
strufudhire
Frases
si ndhe afutit de contes e de barones! ◊ medas de sas lezes si ndhe afutint ◊ proat gustu a minter su didu in sa ferida afutèndhesi de su dolore de su malàidu ◊ is mortus abarrant mortus e no dhis intrat prus nudha: afutassindhi! (A.Garau)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'envoyer,
s'en ficher (vulg.)
Ingresu
not to give a fuck
Ispagnolu
pasar de
Italianu
fregàrsene,
fóttersene
Tedescu
pfeifen auf.
bísonas , nf pl: bísunas,
písonas Definitzione
genia de launedhas a duas cannitas, chentza su tumbu
Sinònimos e contràrios
bisones,
bísosas,
launedhas
Terminologia iscientìfica
sjl
Ètimu
ltn.
bisonus
Tradutziones
Frantzesu
cornemuse a deus tuyaux sonores
Ingresu
double reed-pipe
Ispagnolu
gaita de dos tubos
Italianu
zampógna rùstica a due canne
Tedescu
eine Panflötesorte mit zwei Pfeifen.
craduschiàre , vrb Definitzione
borroinare de su bentu
Sinònimos e contràrios
frusiai,
muizare
Frases
su bentu est craduschiandhe ◊ allegat craduschiandhe ca bastat! ◊ candho tronaiat su monte Bàrdia fist tue craduschiandhe dae innedha!…
Tradutziones
Frantzesu
siffler (en parlant du vent)
Ingresu
to whistle
Ispagnolu
silbar
Italianu
sibilare del vènto
Tedescu
pfeifen.
frísida , nf, nm: frísiu Definitzione
genia de zúmiu surdu chi faet una cosa chi passat fúlia segandho s'ària, coment'e unu cropu de foete, fintzes moida de su bentu / bíere a ccn. una frísida = una lampada, un'apenas, su tantu de lu abbizare
Sinònimos e contràrios
bísulu,
frúschiu,
frúsiu,
muizu,
zúmiu
Frases
intendhiant sa frísida de s'àbbile falandhe dae àgheras ◊ su sirbone aiat iscutu duas búfidas chi pariant frísidas de balla ◊ su mojaresu zuchet un'ape a múlinu, a frísidas, finas chi lu punghet ◊ unu trúbidu de tzurrundedhus ndi fut essiu a frísius de una gruta ◊ at sonau cun frísius de bentu chi fiant a timi
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
sifflement
Ingresu
hiss
Ispagnolu
silbido
Italianu
sìbilo
Tedescu
Pfeifen.
frusciàda , nf: (fru-sci-a-da)
Definitzione
su fruschiare, surbiada
Sinònimos e contràrios
frúschiu,
frúschida
Frases
su bentu est minetosu cun frusciadas e sonos de terrore
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
coup de sifflet
Ingresu
whistling
Ispagnolu
silbido
Italianu
fischiata
Tedescu
Pfeifen.
fruscidàre , vrb: fruscitare Definitzione
istare a fruschiedhu
Sinònimos e contràrios
afruschiare,
ammuinai 1,
frusiai,
frusitai,
moidare,
múere,
muizare,
sulietai,
sulitai,
surbiai,
zumiai
Frases
apo intesu puzones fruscitendhe e mi so frimmu a los iscultare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
siffler
Ingresu
to whistle
Ispagnolu
silbar
Italianu
fischiare,
fischiettare
Tedescu
pfeifen.
frusitài , vrb Definitzione
istare a frusitu
Sinònimos e contràrios
afruschiare,
fruscidare,
frusiai,
muizare,
sulietai,
sulitai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
siffloter
Ingresu
to whistle
Ispagnolu
silbar
Italianu
fischiettare
Tedescu
vor sich hin pfeifen.
impipài 1, impipàre , vrb Definitzione
importaresindhe, no fàere contu, lassare a pèrdere calecuna cosa o chistione
Sinònimos e contràrios
afutire,
strafudhai,
strufudhire
Frases
benidiche chin nois e impipadindhe de babbu e de cuile! ◊ tres pisedhos si pessighint a coedhas mesu fora, impipèndhesi de su fritu ◊ impipadindhe, no ti les matana!
2.
si su batu est rassu s'impipat de anzone e de crabitu!
Ètimu
itl.
impiparsene
Tradutziones
Frantzesu
se ficher de
Ingresu
not to care
Ispagnolu
tener sin cuidado,
importar un comino
Italianu
infischiarsi
Tedescu
pfeifen.
importài , vrb rfl: importare Definitzione
interessare, àere importu; lassare a pèrdere, no fàere contu de calecuna cosa, fàere finta de nudha; giare múngia, matana, costare pelea e impícios fintzes in su sensu de cosa chi tocat a fàere
Sinònimos e contràrios
afutire
/
interessai
Frases
no t'intris in cosa chi pagu t'importat! ◊ faedha in artu ca importat a mie puru su chi ses nendhe! ◊ no mi ndi est importau nudha! ◊ no t'importet su chi faghent sos àteros: tue no toches cosa anzena!
2.
isse de bois si ndhe importat! ◊ commo chi ti est passau cada briu ti ndhe importas de punnas galanas! ◊ issu si ndhe importat, de custas cosas! ◊ su mastru est semper brigàndhelu, ma su pitzinnu si ndhe importat ◊ ti ndhe importat: candho sa cosa est pulia podent pessare su chi lis aggradat ◊ Ziranu, importadindhe! ◊ de su bentu mi ndhe importo, sétzidu in domo iscaldíndhemi!
3.
za ti est importadu, oe, totaganta die carrendhe brochetos a codhu!…◊ za li est importendhe cuss'istúdiu, sempre a tzufu a líbberu!…
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
importer,
s'en ficher
Ingresu
to matter,
not to care
Ispagnolu
importar un comino
Italianu
importare,
infischiàrsene
Tedescu
ankommen,
pfeifen (auf).
strafudhài , vrb: strufudhai Definitzione
importaresindhe, de sa cosa, lassare istare chentza ndhe fàere contu
Sinònimos e contràrios
afutire,
impipai 1,
strufudhire
Frases
si ndh'est strufudhau
Tradutziones
Frantzesu
se ficher de
Ingresu
not to care
Ispagnolu
pasar,
tener sin cuidado
Italianu
infischiarsi
Tedescu
pfeifen auf.
strufudhíre , vrb Sinònimos e contràrios
afutire,
impipai 1,
strafudhai
Tradutziones
Frantzesu
s'en ficher
Ingresu
not to give a damn
Ispagnolu
pasar
Italianu
fregàrsene
Tedescu
pfeifen (auf).
sulietài , vrb Definitzione
sonare a sulietu, ma fintzes surbiare a buca, bogandho súlidu a lavras istrintas po fàere coment'e un'istampu tundhu; fintzes iscúdere a tzirónia, a pertighedha fine
Sinònimos e contràrios
afruschiare,
ammuinai 1,
frusitai,
moidare,
múere,
muizare,
suai,
sulvare,
surbiai,
surbietai,
zumiai
2.
non faciais burdellu, piciochedhus, sinuncas oi si sulietu, lah!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
siffloter
Ingresu
to whistle
Ispagnolu
silbar alegremente
Italianu
fischiettare
Tedescu
pfeifen.