bídri , nm: bidru, birdi 1, bírdiu, birdu, bridu, fidru, vidru Definitzione genia de materiale chi lassat passare sa lughe, fintzes orrugu de custu materiale fatu a pígiu o fógliu ladu de tantas grussàrias segundhu a ite serbit Sinònimos e contràrios cidru 1, gridu, imbidri Frases is birdis de is fentanas lassant intrai su soli ◊ fentana e porta a birdis ◊ bi at serras tancadas a bidros Ètimu ltn. vitrum Tradutziones Frantzesu verre Ingresu glass Ispagnolu vidrio, cristal Italianu vétro Tedescu Glas.

imbídri , nm: imbídriu, imbidru, imbirdi, imbirdu, umbidri Definitzione genia de minerale, sitzíllu límpiu, chi lassat passare sa lughe e su calore; lastras chi si faent cun custu minerale po aperturas, giai sèmpere lisas, chídrinas (est materiale chi no indruchet giai nudha) Sinònimos e contràrios bidri*, cidru 1, fidru Frases bentu chi tremis s'imbirdi, poita no ti achietas e mi lassas drommí?! ◊ cuss’imbidru mi at segau su pódhighe Terminologia iscientìfica mnr Tradutziones Frantzesu vitre Ingresu glass Ispagnolu vidrio, cristal Italianu vétro Tedescu Glas.

lènte 1 , nf: lenti 1 Definitzione pígiu de cosa (mescamente imbidru) chi lassat passare sa lughe trantzindho is ràgios, po comente est fatu, copudu o cucurudu a una o a duas partes, a manera de fàere bíere is cosas ingrandhias o impiticadas o fintzes de àteru betu de comente funt o parent: is lentes s'impreant mescamente po currègere pecos de s'ogu, fàere microscópios, cannochiales Sinònimos e contràrios ullera Sambenados e Provèrbios smb: Lenti, Lentis Terminologia iscientìfica ans Tradutziones Frantzesu lentille, verres Ingresu lens Ispagnolu lente Italianu lènte Tedescu Linse, Glas.

tàssa 1 , nf: tatza Definitzione vasitu de tantas mannàrias e formas, ma sèmpere piticu, fatu de imbidru, cristallu o àteru materiale, po bufare abba, binu, o àteru: si narat fintzes po su chi si ponet aintru, po su tanti chi dhue cabet / segundhu sa mannària: tassas de dóichi, de séichi a litru; genias de tassa: tassa a pei, a càlixi; min. tassedha, tassichedha, tassixedha Maneras de nàrrere csn: imbitzatu a sa tassa = chi acostumat a s'imbriagai; incrubai sa tassa = inconchinare; su fuedhu… e a sa tassa! = si narat de chie, si faedhat, torrat sempre a sa matessi chistione Frases candu ses tocau de tassa, no fait a ti cumbati! ◊ no ischiat fàghere sa "o" cun sa tatza ◊ vívedi sa tassa tua e lassa sos mannos in pache! ◊ tziedhu Bachis at torrau a acostai sa manu a sa tassa po s'issundi sa limba 2. votos chircados cun tatza dant cussizos de tzilleri! Terminologia iscientìfica stz Ètimu ctl. tassa Tradutziones Frantzesu verre Ingresu glass Ispagnolu vaso Italianu bicchière Tedescu Glas.

«« Torra a chircare