búsca , nf Definitzione su cricare, mescamente in giru, pedindho a s'unu e a s'àteru; sa cosa buscada Sinònimos e contràrios cherta 1, derrama / intrada Maneras de nàrrere csn: andhare in b., a sa b. = essire in chirca; èssere in b. = èssiri circhendi; tirare in buscas = tirare a billetes o àteru de gai, pro chirriare sa parte, sa chi tocat tocat chentza partzialidades Frases si est dadu a sa busca ◊ so in busca de unu mere ca chèglio tzeracare 2. andhao che cane craparesu nusca nusca in bidea de fàghere cussa busca ◊ cun totu sas buscas chi at, sa Comune nostra tenet dinari meda ◊ is burricus funt sentz'e busca, disigendi palla Ètimu spn. busca Tradutziones Frantzesu quête, recherche, recette Ingresu begging, procurement, receipts Ispagnolu colecta Italianu quèstua, procacciaménto, intròito Tedescu Betteln, Besorgung, Einnahme.
chílca , nf: chirca, cica 1, cilca, circa, crica 1 Definitzione su cricare (cosa pérdia, cosa chi serbit o chi si bolet ischire), su andhare in giru a dimandhare dinare o àteru a sa gente fintzes po comporare: si narat fintzes de sa cambarada de is personas essias po cricare Sinònimos e contràrios busca, chelta, chirchera, circalla Maneras de nàrrere csn: essire in c. = andai a circai, fai sa circa; sa c., sas chircas, de chenàbura santa = portessione chi si faghet sa chenàbura santa, cun Nostra Sennora, pro chircare a Zesugristu; c. de bestiàmine furadu = mancamentu; para de cica = padre chircante; èssere, no èssere in c. de carchi cosa o de calicunu = bòlliri, no bòlliri ccn. cosa (in c. mia, tua, sua, nostra, bostra, issoro) Frases candho aia tempus andhaia cun sos canes in chirca de murones (A.Casula)◊ est in chilca de tzertesa ◊ custu fut unu giòvunu in circa de meri ◊ su comitadu est faghindhe sa chirca pro fàghere sa festa ◊ in bidha faint sa circa po sa festa de is bagadius ◊ si ponint in circa amigus e parentis ma no dh'ant agatau ◊ si no bi at chirca, sa cosa si bendhet a sa frundhida! ◊ cussa famíllia est in chilca de una terachedha 2. sa crica totu a unu fiotu fiat de giòvanos e antzianos e bene armada 3. sas arracadas chi ti apo comporadu ti las apo cambiadas in chirca de ti cuntentare ◊ eo siguzo chito onzi manzanu in chirca de achipire ◊ sos zòvanos no sunt in chirca tua: a cojare cherent zente zòvana etotu! ◊ in chirca de nudha so: deo isto bene goi! Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu recherche, quête Ingresu begging Ispagnolu busca Italianu cérca, ricérca, quèstua, richièsta Tedescu Suche, Bettelei.
chircànte , agt: circanti Definitzione chi andhat o essit a cricare, a pedire, nau mescamente de is paras / búglia de padre chircante = brulla mala Frases no mi at a fàghere una búglia de padre chircante, no! ◊ a su para circanti sa limósina dhi negu Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu mendiant Ingresu begging Ispagnolu santero Italianu questuante Tedescu Bettelmönch.
derràma , nf Definitzione parte de unu pagamentu; cosa chi si acàbidat po dha giare a ccn. bisongiosu; cosa chi si narat in giru a bodheta; fintzes dannu Sinònimos e contràrios rata / bodheta, naravèglia, narinzu Maneras de nàrrere csn: a derramas secadas = fatuvatu, dae pagu in pagu; fàghere una d. = collire dinari pro azuare a ccn. Frases in d-una domu dhue tenet sèmpere derramas de pagai 2. cudha derrama chi fit acoglida peri sa bidha che as torradu a istèrrere 3. est in giru sa derrama chi Fulanu est in malas abbas ◊ ant a fàghere sa derrama in bidha, Lussó, già l’ischis chi totu ti cherent bene! 4. su focu batit derramas, disisperu, niedhore e morte (L.Pusceddu) Ètimu spn. Tradutziones Frantzesu impôt, quête Ingresu tax, share, begging Ispagnolu derrama, colecta Italianu gabèlla, divisióne per quòte, quèstua Tedescu Steuer, anteilmäßige Verteilung, Almosensammlung.