ínter , prep: intre Definitzione aintru o in mesu de: prep. chi faet a cumprèndhere comente calecuna cosa o ccn. est in mesu de àteras duas, in relatzione s’una cun s’àtera, impreada fintzes coment’e prefissu po cumpònnere àteros foedhos Sinònimos e contràrios intra, tra Maneras de nàrrere csn: inter pare = intrepare, tra unu e àteru, s'unu cun s'àteru; intre mesu (intramesu) de… = in mesu; èssiri intre billa e sonnu = a su dromm'ischida Frases passat su bentu inter sas rocas ◊ sos coros s'istimant inter pare ◊ amus sempre mantesu s'afetu inter pare ◊ mi as a iscoberri acuau intr'e is fuedhus (V.Pisanu)◊ fint inter pare totas chimbe e totuna passione ◊ intre is àterus nci fiant issus puru ◊ intre is cortinedhas obertas biriat is opinus ◊ intre issos bi at un'istranzu Ètimu ltn. inter Tradutziones Frantzesu entre Ingresu between, among Ispagnolu entre Italianu fra, tra Tedescu zwischen.

intermésu 1 , prep, avb, nm: intramesu, intremesu Definitzione intro de mesu, in mesu: in mesu de…, intro de… (nau fintzes cun su significau de tempus)/ intremes'e dí = intro ’e die Sinònimos e contràrios tramesu Frases intremesu de is matas intendia boxis ◊ intramesu de sas boghes de su bentu su frúsciu e su lamentu su macu solitàriu! (S.Baldino)◊ intremesu de sa terra mia passaiat sa ferrovia ◊ su Cristos est nàschidu intermesu de duos animales ◊ narat tantis pregadorias intremesu de dí ◊ mi at telefonau intremesu de cida 2. a s'istúmbidu de sa múida sa tzega cumprendhet si bi at zente o cosa intramesu Tradutziones Frantzesu parmi, entre Ingresu between, among Ispagnolu por medio Italianu frammèzzo Tedescu zwischen, dazwischen.

ischiciadítu , agt: ischitzaditu Definitzione chi est modhe e faet a dh'istrecare a pódhighes, nau pruschetotu de frutos no bene lómpios (es. mendhuledhu) Sinònimos e contràrios malissu Frases custa zenia de nughe est ischitzadita Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu mou, tendre Ingresu frail Ispagnolu mollar Italianu prèmice Tedescu zwischen den Fingern zerquetschen.

pàltza , nf: parta, partza, peatza, piata, piatza, plassa, platza, pràcia, prassa, prata, pratza Definitzione logu largu meda e in paris fatu apostadamente in bidhas e citades; logu larghitu, fintzes su tretu tra un'órdine e àteru de sa bide in bíngia (pratza de sarmentu), fintzes giuale, órdine de bide, su tretu o cortiledhu ananti de sa genna de una domo (fintzes in s'orruga), tretu ananti de unu barracu, totu su tretu asuta de una mata; dhu narant a s'argiola puru; postu / min. partzighedha, pratzita, prassigedha Sinònimos e contràrios bàlliu, cortile, cortina Maneras de nàrrere csn: fai pratza = fàghere sa piatza, ammanitzare, ordiminzare sa chistione a manera chi, candho unu dimandhat, sa zente siat pronta a nàrrere chi ei; pònnere una cosa in pratza = pònnere in craru una chistione; in pratza de Fulanu = in sa carrela inue istat Fulanu, in dainanti de domo sua; letu de piatza e mesa, a duas piatzas = letu mannu pro duus, a duus tantis de su letu po unu; pratza de letu = su tretu in dainanti de su letu; sa landhe falat a sa prata (in cobertantza)= sos benes de unu tocant a sos parentes; èssere a piata franca (nadu de chie pagat pro istare in carchi logu)= àere postu o allozu in donu; una pratza de pudhas = chedha de pudhas (tentas in cortile) Frases mesanote est tocada, onzi piata est deserta ◊ in sa pratza de bidha is piciocas e piciocus fiant giai isciampitendi ◊ sa piata sentza pisedhina paret beranu sentza rúndhines ◊ in donzi parta in ube si est firmadu pro totus est istadu un'iscarmentu ◊ giogao semper in partza o in caminu ◊ sa gente est in sa pratza: a chie chistionat, a chie est ciciu 2. cada massaja mundhabat sa prata sua e sos caminos abbarrabant netos ◊ ndi sutzedint de cosas in sa platza mia!…◊ depio carrare linna a prata de pinnetu ◊ apu agatau una bella pràcia de corrorinu ◊ sas pratas sunt semenadas de uliba ◊ e aundi dhu bis, tui, passendi, in pratza de letu?! ◊ una borta iant fatu su triatu in prassa de Bennardu ◊ duas pratzas ainnantis de domu de bosatrus ant bociu a Bissenti! 3. in sa prata pulida cun apentu s'isparghent sos mannugros e manadas, poi sos boes cun pedras ligadas tríulant su laore in bonu assentu (Z.Piludu) Sambenados e Provèrbios prb: bixina bona, funtana in pratza Terminologia iscientìfica bdh Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu place, esplanade, allée Ingresu square, open space, walk Ispagnolu plaza, claro, senda Italianu piazza, spiazzo, andana Tedescu Platz, offener Platz, freier Streifen zwischen zwei Baumreihen.

«« Torra a chircare