froèdha , nf, nm: froghedha, froighedha, fruedha, fruedhu Definitzione cambu nou, mescamente su chi essit in su truncu o in sa segada de una pudadura de is matas: si narat fintzes a sa punta de unu prantone; genia de essidura, de guronedhu in sa pedhe Sinònimos e contràrios annou 1, brione, brossa, bullone, froa, froe, inseurru, irbrossa, pigionatzu, proedha / brussedha, caigioni, frusca, laturra Frases de cust'àlvure ndhe paro una froedha ◊ s'àrvore at bocau froedhas noitolas ◊ che cherent segadas sas fruedhas de s'ozastru pro chi crescat sa linna de sas olias 2. printzípiat sa vida a fruedha che una criadura (A.Piu)◊ pacos núrtiles brusant galu froedhas lassàndhennos chena àlinu ◊ mirèndhedi gasie sicu e mortu e sentza froighedhas totu in giru una tumba mi est pàrfidu cuss'ortu (P.Cabras) Ètimu ltn. flagellum, flagella Tradutziones Frantzesu bourgeon Ingresu sucker, sprout Ispagnolu vástago Italianu pollóne Tedescu Sproß.

pigionàtzu , nm, nf: pillonàciu, pillonassu, pillonatzu, pilluatzu, pixonatzu, puxonatza Definitzione fruedha noàdile, cambu nou chi bogant is linnas, mescamente in tretu ue su truncu o cambu grussu dh'ant immuciurrau (o fintzes de fundhu, de is arraighinas) Sinònimos e contràrios brione, brossa, cambigiolu, froedha, inseurru, irbrossa, isfraone, rebudhu / cdh. pucioni / prantone Frases tocat a puliri is matas de is pillonatzus chi crescint in su truncu ◊ is manus si aténdiant a is pilluatzus de is matas chi as prantau ◊ su pillonàciu est po infèrriri 2. sa morti est innòi a ingíriu, currit in is alas de su bentu, iscucullat apalas de is cresuras su pillonatzu de istruncai Terminologia iscientìfica rbr Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu bourgeon Ingresu bud Ispagnolu chupón Italianu pollóne Tedescu Schößling, Sproß.

pudhòne 1 , nm: pullone Definitzione fruedha, pigionatzu, cambu noàdile chi bogant is linnas Sinònimos e contràrios brione, froedha, irbrossa, isfraone, pigionatzu, rebudhu 2. chi brotent pudhones de sustàntzia e onestade! Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu bourgeon Ingresu sprout Ispagnolu chupón, brote Italianu pollóne, rampóllo Tedescu Schößling, Sproß.

rebúdhu , nm: arrempudhu, rempudhu, rimpudhu Definitzione cambu nou chi essit in sa linna grussa de is matas, fintzes erba naschindho Sinònimos e contràrios brione, brossa, froedha, inseurru, irbrossa, pigionatzu / pumpullu, tzaurra Frases su fiore chi apo pastinadu at bogadu rebudhedhos dae fundhu ◊ frores chene rempudhu e chene asore (L.Loi)◊ in capidanni su rimpudhu fit cumentzandhe a colorare tancas e ortos Terminologia iscientìfica rbr Ètimu ltn. *repullus Tradutziones Frantzesu bourgeon Ingresu sprout Ispagnolu brote, vástago Italianu pollóne, rampóllo Tedescu Sproß.

schésciu , nm: ischésciu, schísciu 1 Definitzione pigionatzu o cambu noàdile chi essit de fundhu de matedu, de sa cotzighina, fintzes fundhu o prantonedhu / bellu schésciu de!… = arratza de!…, cosa de zudu!… (bonu a nudha) Sinònimos e contràrios brossa, froedha, inseurru, irbrossa, pigionatzu, schiscioni / arrogu, bículu Frases custus schèscius ant postu arréxini ◊ unu schésciu de erba ◊ in giardinu tenia unu schésciu de flori 2. bellu schésciu de abbogau chi est, cussu! ◊ bellu schésciu de dotori!… Ètimu ctl., spn. equeix, esqueje Tradutziones Frantzesu rejeton Ingresu shoot Ispagnolu chupón, mamón Italianu pollóne, messitìccio Tedescu Schößling, Sproß.

«« Torra a chircare